Horace, Ode XXXVIII. Lib. I. A Fragment.
By Thomas Moore
persico odi, puer, adparatus; displicent nexae philyra coronae; mitte sectari, Rosa quo locorum sera moretur. TRANSLATED BY A TREASURY CLERK, WHILE WAITING DINNER FOR THE RIGHT HON. GEORGE ROBE. Boy, tell the Cook that I hate all nicknackeries. Fricassees, vol-au-vents, puffs, and gim-crackeries-- Six by the Horse-Guards!--old Georgy is late-- But come--lay the table-cloth--zounds! do not wait, Nor stop to inquire, while the dinner is staying, At which of his places Old Rose is delaying!
AI analysis available. Enable JavaScript to interact.
About this line
"persico odi, puer, adparatus;..."
"Horace, Ode XXXVIII. Lib. I. A Fragment." is a quintessential example of Thomas Moore's signature style... ### Why We Love This Line At Linespedia, we believe that poetry is the ultimate sanctuary for the soul...