Skip to content
Linespedia

Iqbal Verse #455 — Allama Iqbal Urdu Shayari

By Allama Muhammad Iqbal

Topics: sad-shayari, urdu-shayari, deep-lines

غمیں نہ ہو کہ پراگندہ ہے شعور ترا فرنگیوں کا یہ افسُوں ہے، قُم بِاذنِ اللہ — Translation — Don't mourn or weep for scattered brain, it is a spell that Franks have cast: This charm with case you can remove, act, act, anew and leave the past!

AI analysis available. Enable JavaScript to interact.

About this line

"غمیں نہ ہو کہ پراگندہ ہے شعور ترا..."

"Iqbal Verse #455" by Allama Iqbal is a sad urdu poem consisting of 6 lines. This Urdu verse by Allama Iqbal showcases the rich tradition of South Asian poetry. The poet masterfully employs Urdu literary conventions to convey profound emotional depth. Beginning with "غمیں نہ ہو کہ پراگندہ ہے شعور ترا فرنگیوں کا یہ افسُوں ہے، قُم بِاذنِ اللہ...", this piece explores themes of sad through vivid imagery and emotional resonance. The work invites contemplation on the deeper currents of life, love, and the human condition. Allama Iqbal's celebrated body of poetry continues to inspire readers across generations and cultures, and this particular work stands as a powerful example of their artistic vision.

Attribution & Rights

Author:Allama Muhammad Iqbal

"غمیں نہ ہو کہ پراگندہ ہے شعور ترا..." by Allama Muhammad Iqbal

For usage rights, copyright concerns, or to report an issue with this content, please visit our Copyright & Report page.

Related lines

"فاطمہ! تُو آبرُوئے اُمّتِ مرحوم ہے ذرّہ ذرّہ تیری مُشتِ خاک کا معصوم ہے — Translation — Fatima, you are the pride of the Community ‑God bless it! You"

"نہ ڈھُونڈ اس چیز کو تہذیبِ حاضر کی تجلّی میں کہ پایا مَیں نے استغنا میں معراجِ مسلمانی — Translation — Seek not thy joy or greatness in the glitter o"

"شیر ساکنانِ دشت و صحرا میں ہے تُو سب سے الگ — Translation — The Lion You are so different and unlike all the other dwellers of the wild and the deser"

"لا کہیں سے ڈھُونڈ کر اسلاف کا قلب و جگر اے کہ نشناسی خفی را از جلی ہُشیار باش — Translation — Search for and bring from somewhere the heart and spiri"

"The ocean heaves around us still With long and measured swell, The autumn gales our canvas fill, Our ship rides smooth and well. The broad Atlantic's"

"I have a rendezvous with Death At some disputed barricade, When Spring comes back with rustling shade And apple-blossoms fill the air— I have a rendez"

Allama Muhammad Iqbal

About Allama Muhammad Iqbal

Allama Muhammad Iqbal (1877–1938) was an Urdu and Persian poet-philosopher regarded as the spiritual father of Pakistan. His poems "Shikwa," "Jawab-e-Shikwa," and "Lab Pe Aati Hai Dua" blend Sufi philosophy with political vision, inspiring the Pakistan movement.

Full Bibliography
Continue Reading

"فاطمہ! تُو آبرُوئے اُمّتِ مرحوم ہے ذرّہ ذرّہ تیری ..."

Weekly Poetic Insight

Join our literary Sanctuary

Get the most inspiring lines, poetic analysis, and secret shayaris delivered to your inbox every Sunday.